[tex-live] enquiry regarding Ukrainian "i"

David Carlisle d.p.carlisle at gmail.com
Tue Dec 3 11:11:39 CET 2013

On 3 December 2013 09:46, Semen Trygubenko / Семен Тригубенко <
semen at trygub.com> wrote:

> So, presumably, once the substitution has occurred (Ukrainian "і" and
> Latin "i" with the
> t2a's glyph for i) there's not much we can do? Is there space in Cyrillic
> half of the glyph table
> to include a clone of t2a's glyph for i so that Ukrainian "і" and Latin "i"
> could be distinguished further down the line?

No that's the trouble: T2A is full, however there may of course be a
character that you don't need in Ukranian that you could take out and
replace by the i, or if you always use T1 for latin letters you could I
assume place the ukranian i in the ascii i slot and arrange the appropriate
unicode mapping. (But using xetex might be easier:-)

> > > if i am right, you need to go with xetex or luatex, and a font that
> > > covers Cyrillic as unicode to get the "correct" output.
> I'm trying to get myself up to speed with xetex or luatex.
> Right now it seems that the Latex source I've got is not immediately
> compilable by either, so I think some reading up is in order.

The main thing to note is that xetex is unicode by default so you must
store the file in utf-8
and must _not_ use the inputenc package (and probably use fontspec instead
of fontenc package)

> I will let you know the results when I get somewhere, but, meanwhile, if
> someone could think of a cheap way to get Latex to work I would be very
> much obliged.
> --
> Семен Тригубенко http://trygub.com

There is a simple cyrillic xelatex example here (and searching for cyrillic
on that site will show several more examples)


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://tug.org/pipermail/tex-live/attachments/20131203/7c87a154/attachment.html>

More information about the tex-live mailing list