[tex-live] Russian translation of installer interface
Norbert Preining
preining at logic.at
Fri Aug 14 13:46:01 CEST 2009
Hi Vladimir!
On Fri, 14 Aug 2009, Vladimir wrote:
> I didn't find Russian translation of TeX Live 2009 (pretest) installer.
> I would like to fill this gap. I'm not sure which file installer-tk use:
> 'perltk-ru' or 'ru.po' so I make both.
Thanks, only ru.po is needed. The file perltk-* are in fact outdated.
> check how translated interface looks on Linux: seems that in contrast to
> TL2008 installer TL2009 installer "don't see" file with translation if this
> file not mentioned in texlive.tlpdb.
You can put it into tlpkg/translations/ru.po and call
perl install-tl -gui -lang ru
or you put it into an installation (after you have called tlmgr update --self)
and call
tlmgr -gui-lang ru gui
> %%% texmf/scripts/texlive/tlmgrgui/tlmgrgui.pl:241
> %%% Change source from where packages are fetched at installation and update
> %%% time.
> %%% I'm not sure how to translate this: I don't understand what word 'time'
> %%% means here.
In other words:
"Change the source from where updated and new packages are fetched"
> P.S. Sorry if my English is poor.
No problem.
I have committed your ru.po to our repository, thanks a lot again!
Best wishes
Norbert
-------------------------------------------------------------------------------
Dr. Norbert Preining <preining at logic.at> Vienna University of Technology
Debian Developer <preining at debian.org> Debian TeX Group
gpg DSA: 0x09C5B094 fp: 14DF 2E6C 0307 BE6D AD76 A9C0 D2BF 4AA3 09C5 B094
-------------------------------------------------------------------------------
SLUGGAN (n.)
A lurid facial bruise which everyone politely omits to mention because
it's obvious that you had a punch-up with your spouse last night - but
which into a door. It is useless to volunteer the true explanation
because nobody will believe it.
--- Douglas Adams, The Meaning of Liff
More information about the tex-live
mailing list